Excerpts (and photos)
from some of
Brandon's letters
will be posted here!
(actual stamps from one of his recent letters)

Common Japanese Missionary
Terms
This is a list of commonly used
missionary terms that Brandon often uses, and that he might not always remember
to translate in his letters. (compliments of his father, Mark Pearce)
All vowels may be pronounced as
in Latin, and the consonants as in English with the exception of "R"
which perhaps best thought of as a mixture of an "L" and a soft
"d" sound. Good Luck.
 | senkyoshi
missionary |
 | dendo
proselyting (said
dendou - o is supposed to have a line above it) |
 | dendobu-cho
Mission President |
 | choro
Elder |
 | hombu
mission home |
 | eikaiwa
English conversation (the class he teaches) |
 | kyodai
brother, as in Brother Tanaka (Tanaka Kyodai) |
 | shimai
sister, as in Sister Morita (Morita Shimai) |
 | nihonjin
a Japanese person |
 | gaijin
a foreigner (caucasian person) |
 | kyokai
church |
 | gambatte
good luck ("hang in there", "don't give up", etc.) |
 | taikai
conference |
 | shokai
introduction |
 | hantai
against, hostile |